#Главное

#Суд и тюрьма

Книга – приговор

2009.06.08 |

Карасёв Максим

В СССР роман-обвинение становился доказательством обвинения

Механика сопротивления. В рейтинге вражеской литературы советской охранки роман «1984» находился вверху списка — вместе с «Архипелагом ГУЛАГ» Александра Солженицына и «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?» Андрея Амальрика. За этими книгами шла настоящая охота: их изымали при обысках, подшивали к делам по диссидентским статьям, включали в обвинительный приговор. Как это было — расспрашивал бывших политзэков The New Times

В мае 1976 года 31-летний Павел Башкиров, художник-реставратор Якутского музея изобразительных искусств им. Габышева, вернулся домой из Москвы, где лечил больного сына. Вернулся к жене и к своим книгам. К магнитофонным записям Галича, к материалам по делу Даниэля—Синявского. Была среди этих бумаг и самиздатовская копия книги Оруэлла, отпечатанная на папиросной бумаге. Башкиров тогда еще был неученый, а потому ничего не прятал. Правда, по московской привычке оставлял повсюду «маячки»: волос между листами папок, особым образом положенная линейка или привязанная ниточка.

«В июне ко мне начали ходить, — рассказывает Башкиров, ныне москвич и правозащитник. — „Маячки“ стали пропадать. Тогда я оставил послание гэбэшникам: нарисовал большую фигу и надпись: „Извините, что вам ничего не удалось найти, — приходите еще“. Уже после моего ареста они смеялись — мол, ты парень ничего, с юмором. В общем, понравилась им эта фига».

Боб взял, Боб сдал

На Башкирова охранку навел один из знакомых — то ли из подлости, то ли по глупости. «У него была кличка Боб, — рассказал Башкиров The New Times. — Я стал давать ему кое-какие статейки, документы, книги. Когда у него проводили обыск, он добровольно сдал Оруэлла в руки гэбэшников. Но на моем процессе он свидетелем не проходил — был на стажировке в Лондоне. Я думаю, это было вознаграждение за стукачество».

Судили Башкирова по знаменитой статье 190.1 УК РСФСР («Распространение заведомо ложных измышлений, порочащих советский государственный и общественный строй») — за хранение «1984» и другой вражеской литературы. Получил он три года, сидел в Якутской тюрьме, вышел через полтора. В тюрьму к нему приезжали диссиденты и даже сам Александр Солженицын.

Диссидентский абонемент

«Нежелательные» книги держать дома было вообще-то не принято. «В конце 1970-х в ход пошла система библиотечных абонементов, — рассказывает Валерия Новодворская, которую впервые арестовали еще в 1969 году за распространение антисоветских листовок и которая потом два года провела в спецбольницах советской карательной психиатрии. — Дома у диссидентов ничего не было, все — на руках у читателей: что роздано, то сохранено. А дома была картотека с символами книг (для „1984“ — Тауэр, для „Фермы животных“ — „Птичий двор бабушки Татьяны“) — и псевдонимами читателей».

«Писательство и чтение — два занятия, за которые в Советском Союзе можно было легко получить срок по политической статье, — рассказывает другой зэка, Александр Подрабинек, арестованный в 1978 году, судимый по той же, что и Башкиров, 190.1 и получивший пять с лишним лет ссылки в Оймяконе (Якутия). — Правда, логику их понять было трудно: могли на обыске найти „Архипелаг ГУЛАГ“ и отпустить, а могли изъять Всеобщую декларацию прав человека и посадить. У меня в 1977 году забрали „1984“, но в обвинение не включили».

Рейтинг КГБ

Роман Оруэлла входил в перечень самых опасных книг. В этом своеобразном рейтинге Пятого управления КГБ («установки» туда приходили из ЦК КПСС и Главлита) на первом месте — по степени опасности для умов граждан — стоял «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицына. «„Архипелаг“ был вне конкуренции», — рассказал The New Times один из бывших сотрудников управления, говоривший на условиях анонимности. Следом шла книга Андрея Амальрика, написанная по мотивам Оруэлла, — «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?» и собственно «1984». Президент Фонда эффективной политики, а тогда ученик философа и диссидента Михаила Гефтера, Глеб Павловский говорит, что книга Оруэлла «входила в пятерку тех первых книг, которые человек читал, когда приходил в самиздат».

Читали «1984» и сами чекисты: «В Первом Главке (Первое главное управление КГБ — внешняя разведка) эта книга была хорошо известна. Сами комитетчики друг друга с этой литературой знакомили — врага нужно знать в лицо», — сказал The New Times полковник КГБ в отставке Михаил Любимов, который сам прочитал «1984» в Англии в 1964 году, когда работал там в резидентуре.

Перевозчики свободы...

Оруэлл, как и другой тамиздат приходил в СССР в чемоданах дипломатов и западных журналистов — всех, чей багаж шел в СССР по каналам дипломатической, а значит, не отслеживаемой КГБ почты. Впрочем, находились и другие пути. «Существовала целая программа, которую финансировал американский Конгресс. Людей в ней было задействовано немного. Заведовал этим один чех, у него были отделения в Лондоне, в Риме, где-то еще. Это были книжные лавки русскоязычных книг, которые они раздавали бесплатно российским морякам, а те как-то умудрялись провозить запрещенную литературу в страну», — рассказывает диссидент Владимир Буковский, впервые арестованный в 1963 году за книгу Милована Джиласа «Новый класс». По его словам, чекисты конечно же знали, что что-то провозится мимо их носа. «Но за всем и всеми не уследишь, — говорит Буковский. — Чекисты подсылали свою агентуру к дипломатам и зарубежным журналистам, которые провозили книги. Труднее было с моряками. Во-первых, во время шмона книги легко можно было выкинуть за борт, а во-вторых, корабль — не автомобиль, там можно черта спрятать». И прятали.


Типичный образчик самиздата 70-х (из личной коллекции Юрия Авруцкого). Фотокопия с парижского издания «1984», снабженного для провоза через границу камуфляжным титульным листом: «Москва: Иностранная литература, 1959». С каталогом Ленинки таможенники не сверялись и внутрь книги не заглядывали. Предоставлено Архивом истории инакомыслия в СССР Международного «Мемориала»

...и ее распространители

Сначала Оруэлл приходил в Союз исключительно на английском. И с конца 1950-х годов в СССР книгу активно переводили. «В некотором смысле это был ключевой момент советского самиздата: когда люди начали не просто передавать литературу, которая вдруг стала запрещенной, а когда началась целенаправленная работа переводчиков, которые заведомо не могли рассчитывать на публикацию», — рассказывает историк диссидентского движения Александр Даниэль.

«Перевод часто был плохим, явно домашнего изготовления, — говорит Новодворская. — Я ни разу не видела Оруэлла в издании YMKA–Press (парижское издательство русской книги, которое было основано в 1921 году еще в Праге, в 1925-м переехало в Париж) или «Посева» (издательство Народно-трудового союза, ФРГ, активно издававшего и распространявшего антисоветскую литературу). Копия была очень плохо напечатана, и с нее невозможно было сделать фото- и ксерокопии — в отличие от «Архипелага», который появлялся в компактных и четких копиях». Чаще всего «1984» распространялся в фотокопиях, с которых энтузиасты его перепечатывали на пишущей машинке под копирку — этим, в частности, занималась ныне председатель Московской Хельсинкской группы Людмила Алексеева, которой в 1974 году объявили предупреждение за «систематическое изготовление и распространение антисоветских произведений». К Алексеевой Оруэлл впервые пришел в 1962 году: «Несмотря на плохой перевод, книга производила впечатление, — говорит Алексеева. — Становилось страшно: там все было похоже на то, что мы здесь видели каждый день».

Shares
facebook sharing button Share
odnoklassniki sharing button Share
vk sharing button Share
twitter sharing button Tweet
livejournal sharing button Share